ÜYE PROFİLİ
Hakan Suna
Vip Üye
Cinsiyet : Bay
13.11.2016
HAKKINDA

Yapılan Yorumlar

09 Nisan 2017 Pazar 13:43:41

Hakan Bey, kendinizi ve kisa yaşam öykünüzü çok güzel dile getirmişsiniz. Takdire şayan bir geçmişiniz ve anlatımınız var. Tebrik ederim. Başarılar dilerim. Saygılar.

14 Nisan 2017 Cuma 13:02:38

Hakan bey edebiyat ve hayat yolunda başarılar dilerim. Bende Eskişehir Barbaros İlkokulunda idareciyim. Güzellikler sizinle olsun. Sağlıkla kalınız.

18 Nisan 2017 Salı 18:49:29

Selam Hakan bey. Size Edebiyat yolunda başarılar dilerim. (Ben 1997-2007 yılları arasında Aydın İlinde; Buharkent-Kuyucak-Horsunlu ve Atça ' da, T.C.Ziraat Bankasında görev yaptım. Karacasu' yu çok iyi bilirim.)
18 Nisan 2017 Salı 21:42:24

Yolunuz düşerse beklerim, Saygıdeğer Üstadım.

Yorum Yaz

Yorum yazmak için üye girişi yapınız...
SON EKLEDİĞİ KONULAR
  KONU BAŞLIĞI KATEGORİ OKUNMA YORUM
Hece Şiiri 87 8
Hece Şiiri 144 5
Hece Şiiri 153 2
Hece Şiiri 123 2
Hece Şiiri 129 0
Hece Şiiri 223 3
Hece Şiiri 137 2
Hece Şiiri 233 2
ANA
Hece Şiiri 221 4
Hece Şiiri 220 4
SON YORUM YAPTIĞI KONULAR
  KONU BAŞLIĞI YORUM
Hakan Suna 12 Kasım 2017 Pazar 16:14:15 Saygıdeğer Hocam, değerli yorumunuz için çok teşekkür ediyorum. Kafiye sorunu biraz bile bile lades demek gibi oldu. Üzerine çalışmayı düşünürken Ahmet Muhip Dranas'ın Serenad isimli şiiri aklıma geldi. Orada "içi" ile "çiğ" kelimeleri uyak olarak tercih edilmişti. Kendi kendime dedim ki Üstad böyle yaptıysa bizimki devede kulak kalır, farkedilmez. Fakat ustaların gözünden kaçmayacağı aklıma gelmedi. Üzerine çalışacağım. Tutuşmak filine gelince ikisini aynı anlamda kullanmamıştım. Birincisini "kavuşmak" diğerini ise "alev almak" manasında kullanmıştım. Kulak tırmalıyorsa değiştirmeyi yeğlerim. Yüz güzelliğini ise "Sireti suretine yansımak" olarak değerlendirmiştim. Fakat yine de okurda farklı duygular oluşturacaksa bir öneriniz olursa değerlendirmeyi tetcih ederim. Her şey için tekrardan teşekkür ederim.
Çok teşekkürler efendim.
Yorumunuz benim için çok değerli Ahmet bey. Şiir(ler)imi beğenmenize çok sevindim. Selamlar...
Bu güzel yorumunuz için çok teşekkür ederim Halit bey.
Şahamettin Bey, size ayrıca Allah sabır versin. Daha sitenin başlığındaki mânâyı idrak edememiş kişilerle uğraşmak durumunda kalıyorsunuz. İşiniz zor. Bu zorlukları beraberce aşmak adına elimizden bir şey gelirse yanınızda olduğumuzu bilmenizi istedim. Selam, saygı ve hürmetlerimle...
Şahamettin KUZUCULAR Beyefendinin nezdinde tüm ESA camiasına şükranlarımı iletiyor, Allah hayırlara vesile kılsın diyorum.
Şiirinizi okurken Bedri Rahmi EYÜBOĞLU'nun "Şairim Zifiri karanlıkta gelse şiirin hası Ayak seslerinden tanırım Ne zaman bir köy türküsü duysam Şairliğimden utanırım." dizeleri aklıma geldi. Hâle tercüman olan çok güzel bir şiir olmuş, Saygıdeğer Hocam. Kaleminize, yüreğinize sağlık...
Bu değerli yorumunuz için çok teşekkür ediyorum Saygıdeğer Hocam. Gerçekten de hissiyatıma tercüman olmuş sunuz. Saygı, selam ve hürmetlerimle...
Yüreğinize sağlık...
Değerli yorumunuz için çok teşekkür ederim, Kılıçarslan Bey.